馬葫蘆是每個(gè)單元下水道集中的井口,“馬葫蘆”在大連方言里表示“下水道”,馬葫蘆井蓋即是下水道井蓋的意思。但全國(guó)北方地區(qū)這樣說(shuō)的也不只是東北,估計(jì)很少有人研究過(guò)為啥大連人把下水道叫“馬葫蘆”,最近小研究了下,發(fā)現(xiàn)了其來(lái)歷。
眾所周知東北話里有一些近代詞匯是來(lái)自日語(yǔ)的,這都“歸功”于那段慘痛的歷史。馬葫蘆也不例外,在日語(yǔ)中,表示下水道有一種說(shuō)法叫“マンホール”,寫(xiě)成羅馬字就是“ma n ho - ru”,怎么樣,聽(tīng)起來(lái)很相似吧,顯然馬葫蘆是從這個(gè)發(fā)音演變過(guò)來(lái)的,而大家知道日語(yǔ)中的片假名往往也是外來(lái)語(yǔ),尋根溯源,找到了一個(gè)英文單“manhole”,本意是下水道的檢修孔“人孔”,也做下水道講,這樣一來(lái)就清楚了,英語(yǔ)-->日語(yǔ)-->東北話,manhole-->マンホール-->馬葫蘆,老外的詞就這么飄過(guò)半個(gè)地球變成了中國(guó)話。